Ir al contenido principal

El español desplaza al francés y al alemán como segunda lengua en la enseñanza de la mayor parte de Europa

La Fundación Telefónica presenta el libro de conclusiones 'Valor económico del español'

MADRID, 13 (EUROPA PRESS)

El español ha desplazado al francés y al alemán como segunda lengua en la enseñanza en la mayor parte del continente europeo, según muestran las conclusiones del proyecto de la Fundación Telefónica sobre 'El Valor Económico del Español', publicado por Ariel y que ha sido presentado este miércoles en Madrid.
Los expertos que han participado en la elaboración del libro coinciden, asimismo, en que la oferta formativa del español para extranjeros debe hacerse más amplia, accesible y atractiva, y en ella el Instituto Cervantes ha de ser "eje e instrumento fundamental" de ese esfuerzo y la gran plataforma formativa internacional del español. 

En este sentido, según ha manifestado este miércoles durante la presentación el codirector de este proyecto, José Luis García Delgado, es importante que este centro tenga un rango "panhispánico" para aprovechar "todas las singularidades" de esta lengua.

Asimismo, subrayó la necesidad de un "planteamiento integral" para que el español sea una "política de Estado" que concierna a "todos los ministerios", ya que, según argumenta, "requiere consistencia temporal" , por lo que no ha de involucrar "a solo un país".

Por ello, según se refleja en este volumen, deberían sumarse agentes públicos de otros países hispanohablantes y agentes privados del ámbito de la enseñanza, así como otras vías tales como los productos culturales en versión original para extender el aprendizaje del español, especialmente en el ámbito audiovisual.

TRES RETOS "FUNDAMENTALES" DEL ESPAÑOL

García Delgado ha subrayado que entre los retos que tiene pendientes el español en su dimensión de comunicación internacional destacan tres. El primero al que ha hecho referencia es el reconocimiento de su condición de lengua de comunicación en foros y organismos internacionales. "No tiene el estatus real de lengua de trabajo que sí tiene el inglés, francés y alemán", lamenta.

En segundo lugar ha planteado la debilidad del español como lengua científica, particularmente en ciencias de la naturaleza, ciencias bioquímicas, ingeniería y tecnología. En este sentido, ha destacado que esto está relacionado con la "irrelevancia de España en la innovación que cataloga la Unión Europea". De hecho, en 2009 y 2010 solo el uno por ciento de las patentes concedidas por el Sistema Europeo de Patentes se concedieron a empresas españolas.

Otro de los retos es "elevar la presencia del castellano en la red", aunque, según muestran los datos reunidos en este volumen, el español ya es la segunda lengua de comunicación internacional en la Red, tanto por número de usuarios como por páginas web.

Entre las cifras que recoge este informe destaca el hecho de que el español genera el 16 por ciento del valor económico del PIB y del empleo en España, ya que 3,5 millones de personas viven del idioma, según datos de 2007. Además, el denominado 'factor ñ' de las industrias culturales, referido al contenido en español, supone ya un 2,9 por ciento del PIB de la economía española.

En cuanto al ámbito internacional, el informe destaca que el español multiplica por cuatro los intercambios comerciales entre los países hispanohablantes y supone un "gran" instrumento de internacionalización empresarial, ya que compartir lengua multiplica por siete los flujos bilaterales de inversión directa exterior.
A este acto también han acudido Enrique V. Iglesias, secretario general Iberoamericano; Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes; José Manuel Blecua, director de la Real Academia Española; Jaime Lamo de Espinosa, presidente del Real Instituto Elcano; y Javier Nadal, vicepresidente ejecutivo de Fundación Telefónica.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter