Ir al contenido principal

Jaume Cabré dice que "Europa es el tema central" de su nueva novela 'Jo confesso'

Barcelona, 1 sep (EFE).- Siete años después del éxito literario de "Les Veus del Pamano", el escritor barcelonés Jaume Cabré ha presentado hoy, entre una gran expectación, su nueva novela "Jo confesso", una historia de historias de mil páginas, en la que recorre los últimos 600 años del devenir de Europa.

Acompañado por el editor de Proa, Josep Lluch, Cabré no ha querido desvelar la trama argumental de su último trabajo, a la espera de que el lector la descubra en las próximas semanas -mañana también aparecerá en las librerías en castellano, editado por Destino- aunque sí ha mantenido que el tema central es Europa.

Como indica un título que remite al "Yo acuso", de Zola, la obra es también la confesión de un hombre llamado Adrià Ardévol, un hijo superdotado y sin amor de una familia de la burguesía de la capital catalana, nacido a finales de los años cuarenta del siglo XX, que se siente culpable de una muerte violenta y que no entiende el mal que recorre la historia de Occidente.

Ha aseverado el autor catalán que cuando se enfrentó a la página en blanco en 2003 para iniciar la novela, después de haber puesto el punto final a "Les Veus del Pamano", sabía que de lo único que podía escribir era sobre estas cuestiones. "No podía no hacerlo", ha precisado hoy.

La belleza, la vejez, la muerte, el ansia de saber, la crueldad, el nazismo, la justicia, el sufrimiento, el papel de Dios ante determinados hechos, van manchando las páginas de una novela, con diferentes niveles de lectura, con cambios temporales y del punto de vista narrativo.

"Toda la historia de Europa -ha señalado- es una historia de crueldades, violencias, constituciones de países después de guerras, luchas de fronteras y de religiones. Europa ha sido una olla de grillos, aunque si uno mira hacia otras partes ve que los hechos han sido parecidos y que la crueldad no es patrimonio de los siglos XX y XXI".

Aficionado a la música desde siempre, la obra es, asimismo, la historia de la amistad entre Adrià Ardévol y el músico Bernat Plensa, y en ella tiene una gran importancia un violín, una pieza de coleccionista, con un gran simbolismo, igual que otros objetos que aparecen en la novela como un cuadro de Modest Urgell en el que se plasma un monasterio del Pallars.

Premio de Honor de las Letras Catalanas el pasado año, el novelista dice no sentir el peso de un éxito como el de "Les Veus del Pamano", traducido al castellano, al alemán, el húngaro, el francés o el italiano, y espera no "decepcionar" a sus lectores con este relato en el que hay "todo lo que puede aparecer en la vida".

Por otra parte, ha dejado claro que esta historia que le ha supuesto "ocho años de placer", se ha ido forjando a partir de los propios personajes y de sus vicisitudes. "En un principio, no sabía lo que era y se ha ido llenando", hasta que la dio por "definitivamente inacabada" el día 27 de enero de 2011, cuando se conmemora el aniversario de la liberación de Auschwitz.

Preguntado sobre el hecho de que la extensión de la novela puede llevar a algunos a pensárselo a la hora de adquirirla, Jaume Cabré ha sostenido que el lector "es inteligente y curioso" y "verá, si lee la primera página, que existen argumentos para continuar".

Nacido en Barcelona en 1947, Cabré ya ha visto otras obras suyas llevadas al cine, aunque ha advertido que nunca escribe pensando en una adaptación. "En este caso, todo es posible, pero no me lo planteo".

Con 18.000 ejemplares en catalán y 25.000 en castellano de tirada inicial, "Jo confesso" también está previsto que aparezca en alemán dentro de dos meses y, más tarde, se podrá encontrar en italiano, neerlandés y francés.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter