Ir al contenido principal

El premio Medicis es atribuido a una novela escrita en homenaje a Foucault

Uno de los premios literarios más importantes de las letras francesas, el Medicis de novela, fue atribuido este viernes al escritor Mathieu Lindon por 'Ce qu'aimer veut dire' (P.O.L), un homenaje al filósofo Michel Foucault, su amigo, que murió en 1984.

La obra de Lindon, crítico literario en el diario Liberation desde 1984, es también un homenaje a su padre, Jerome Lindon, legendario patrón de la editorial Editions de Minuit, quien murió en 2001.

Lindon tuvo siempre relaciones muy turbulentas con su austero padre, quien le pidió que utilizara un pseudónimo después de que publicara su primer libro 'Nos plaisirs', en el que asumía su homosexualidad, y describía en detalle sus noches locas, sus viajes de ácido.

Lindon vivió la mayor parte del tiempo, durante seis años, en el apartamento parisino de Foucault, a quien conoció a fines de los años 70. El autor de 'Historia de la locura' e 'Historia de la sexualidad' que fue su gran amigo -pero no su amante, según ha aclarado el periodista- hasta su muerte.

El premio Medicis de novela extranjera fue atribuido a David Grossman -uno de los más reconocidos escritores israelíes y una voz de los pacifistas en Israel- por su libro 'Une femme fuyant l'annonce'.

La novela de Grossman - cuyo hijo, sargento de una unidad de tanques de Israel, murió en la guerra del Líbano en 2006, cuando el escritor estaba escribiendo la obra- constituye una oda a la vida y al amor, cuando ronda la la muerte.

"Es una gran satisfacción ver que una historia tan íntima, la historia de una mujer, tenga eco en otras culturas y otros países", declaró a la AFP el escritor israelí, tras el anuncio del premio.

Esta "novela habla de la familia, de la fuerza del amor, de la amistad y sobre todo de una madre, Ora, que quiere conjurar el destino", declaró recientemente el escritor, que contó que la muerte de su hijo lo había "aniquilado".

"Pero comencé a escribir, para continuar a vivir", confió Grossman.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter