Ir al contenido principal

Una tienda en París

“Esta historia es casi verdad“
 
“Nada se había movido en años. Lo más exótico que hacía era coleccionar en una maleta un trocito de tela de todos los vestidos que he llevado en mi vida“

El comienzo de la formación y del remontarse desde la inmediatez y permanecer en  mismo, en lugar de permanecer en la cosa y entregarse a lo que uno siempre ha tomado por criterio de lectura, nos hace enjuiciar lo textual. Es fácil enjuiciar el contenido y su consistencia, pero ese largo camino nos lleva a lo difícil a emitir nuestro criterio del texto. 

El texto que aquí presentamos, el cual de arrancada da inicio con dos pequeños fragmentos, Máxim Huerta nos regala su tercera novela. Una novela cargada de casualidades y coincidencias, independiente  de algunos elementos como ambientación de la París de años 20, donde las noches creaban un olvido de las penurias de la Gran Guerra, de dejar a un lado la horrible crisis. Un Paris bohemio, colmado de pintores y artistas a cada esquina de la gran ciudad.

“Las ciudades que conservan su pasado enfocan mejor su futuro“

Si algo hará interesante esta novela es la forma en que narra el autor, nos lleva a leer en dos tiempos, pasado y presente, los hechos que les ocurren a las protagonistas.  Teresa una joven madrileña, que se siente que ha desperdiciando su vida, pues no ha hecho nada destacable, no ha vivido la vida que ella hubiese querido vivir, sino la que le ha venido impuesta por las circunstancias o por el destino. Se ve movida por la atención de un cartel paseando por las calles de París en una tienda de antigüedades, ese cartel lo adquiere, pero siente el extraño deseo de investigar de donde provino el cartel y a quien le pertenecía. En cambio encontramos al otro personajes que le dar respuesta al cartel de Teresa, su nombre es Alice. Alice Humbert, una joven parisina que tiene una vida humilde a las afueras de la ciudad. Movida por la crisis decide ofrecerse como modelo en una escuela de pintores lo que transformará su vida sumergiéndose en la vorágine de sexo, amor y alcohol.  Como hemos notado ambas mujeres comparten las mismas características personales, la idea de luchar por lo que quieren hasta el final.

“No hay nada más bonito que estar en medio de tus sueños y sentir que no duermes, que sigues despierta“

Siempre ha dicho que no hay libros ni malos ni buenos, en mi casa yo diría que es un libro promedio donde no trae nada innovador, ya este tipo de técnica literario lo ha realizado otros escritores. Si es importante el inicio del libro para ir dándole forma al mismo, yo diría que comenzaría en el capítulo 9 o en caso contrario los capítulos precedentes no fueran extenso para llegar al punto de partida del texto, pues a principio te cansa, y aparecen otros capítulos que no generan expectación, más los finales es donde se logra hacer un poco interesante el libro. 

Sea usted el jurado

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq