Ir al contenido principal

Hijos de nuestro barrio


Del lado occidental se tiene una noción sobre el Islam de ser una mezcla de temor, de un aislamiento de la confianza, de una curiosidad que mucha veces se pierde en el miedo, toda esta noción se verá eclipsada en la narrativa de Naguib Mahfuz.

De entrada fue el primer escritor en lengua árabe en recibir el Premio Nobel de Literatura en 1988, por haber elaborado un arte novelístico árabe con validez universal, pero en lo que concierne a esta obra, cabe destacar que Hijos de nuestro barrio apareció en 1959, la cual de inmediato tuvo una reacia oleadas de prohibiciones, hasta llegar el punto de no ser publicada en Egipto, aunque si en Beirut, siendo mas luego vetada por el mundo árabe, el mismo escritor mas luego sufrió atentado siendo cortado en el cuello.

El odio araba hacia la novela y al mismo escritor viene dada, porque la historia se centra en un barrio cairota en cuyo centro se encontraba la imponente casa del lugarteniente Gabalaui, y es de aquí que parte el odio hacia el texto, pues a esta personaje el mundo árabe lo caracterizan como a Dios, el mismo personaje en su autoridad expulsa a algunos miembros de una familia por desobediente. Estas expulsiones dio al lugar a la formación de mas barrios, pero todo alrededor del principal donde estaba La Casa Grande, barrios que estarán a cargo de jefes que serán usurpadores en busca de acaparar los beneficios de la tierra.

Para no abundar mucho, el libro es una clara reflexión sobre las tres grandes religiones monoteístas: Judaísmo, Islamismo y Cristianismo como utopías sociales reclinada en un pasado y su devenir a través de tiempo donde se aborda la figura de Dios y su psicología y el papel de las historias en la novela. “Las injustificadas elecciones del antepasado siembran también la discordia en el barrio. Por otro lado, Gabalaui nunca se refirió a sus tierras como a una herencia que realmente fuese a hacerse efectiva, sino a lo sumo, y siempre de un modo ambiguo, al disfrute de sus beneficios. Sus supuestas promesas son también discriminatorias: sexistas y con un alcance miope, tribal. Las condiciones de las tierras y el testamento del antepasado figuran en un misterioso Libro atado con una cadena de hierro a una pared de la Casa y al que nadie puede acceder. Esto supone que, por lo que a Dios respecta, el barrio del monoteísmo jamás puede ser autosuficiente, ni siquiera autónomo“

Es una lectura sin muchas complicaciones en su desarrollo.

Editorial: Austral

Temática: Novela literaria | General narrativa literaria
Colección: Contemporánea | Serie Narrativa
Traductor: Traductores varios
Número de páginas: 496



Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq