Ir al contenido principal

El proceso


El proceso de Franz Kafka, fue uno de esos libros a los cuales le doy larga, es decir, dejo que se cuaje en el tiempo para luego tomarlo y ver que hay en el, y le llegó su tiempo.
El escrito comienzo con Josef K, el cual su mañana fue interrumpida bajo el alegato de una arresto, inmediatamente ahí comienza la angustia, el miedo, la desesperación de este personaje, pues es sometido a un proceso sin saber los motivos del mismo. Un proceso judicial muy diferente a los procesos judiciales a los cuales estamos habituados,  ya que este tiene que defenderse de lo que le imputaron, pero dicha imputación nadie la sabe.
Todo el relato va desde su casa, el banco, los tribunales y la vivienda de su abogado, pero uno de los ambientes que más me llamó la atención fue la iglesia.
Josef K fue un detenido con libertad, pues iba de un lugar a otro sin importar su condición, pero esta condición se ve cada día malograda por querer defenderse de lo que se le culpa, lo cual cada pasa que da lo hace responsable. Se sentía cada día más hundido en la verdad de su culpa.
Un Josef sin respuesta a lo que estaba sucediendo, sin solución permisible, tanto el protagonista como el escritor expresan como se puede entrar en las leyes, ya que no se encontraba presente ninguna legislación que Josef pudiera usar para defenderse, ya que se encontraba metido en un curso desconocido, sin saber los motivos ni las consecuencias de estar en ese sitio.
Este paso se enfoca en la muerte en donde la mayoría de los cuentos y novelas de Franz Kafka tienen el mismo asunto de la muerte, es por esto que el escritor tiene los mejores relatos de la literatura de este modelo, ya que la muerte se puede percibir desde diferentes puntos de vista, de todas formas se puede mencionar que es un camino que lleva a la liberación, en el curso el protagonista ve la única forma posible de terminar con una vida alarmante en cada momento.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq