Ir al contenido principal

Andrés Neuman: "Hemos expulsado la muerte de casa, pero entra por la ventana y no sabemos qué hacer con ella"

El escritor publica 'Hablar solos', una reflexión sobre el pudor de la muerte y el duelo tejida a través de un relato coral.

MADRID, 4 (EUROPA PRESS)

Para el escritor Andrés Neuman, sea por su presencia o por su ausencia, el cuerpo siempre es motivo de "conflicto" cuando, sin embargo, se trata de una experiencia "íntima y compartida por todo el mundo". El autor publica 'Hablar solos'(Alfaguara), una reflexión sobre el pudor de la muerte y el duelo a través de un relato coral.

Esta historia llega al lector a través de tres aventuras paralelas: la de Mario y Lito, padre e hijo de diez años, que marchan de viaje en un camión, y la de Elena, esposa y madre. Tres circunstancias que se tejen a través de sus voces solitarias. Por un lado, la de Mario, que repasa su vida y describe cómo vive desde la cama del hospital la certeza de su muerte; la divertida perspectiva de Lito y el intento desesperado de Elena por superar la realidad.

"Hemos expulsado la muerte de casa, pero entra por la ventana y no sabemos qué hacer con ella", ha manifestado Neuman este jueves en declaraciones a Europa Press. Por ello, esta novela es un intento por superar ese silencio omnipresente en la sociedad porque, tal y como ha señalado, "casi toda la humanidad estará en la situación de cuidar a un ser querido y hablamos poco de este tema".
'Hablar solos' comenzó como un cuento en el que tan solo estaban presentes las voces del padre y del hijo. Nunca lo publicó, quizás porque lo mejor de la novela estaba omitido: la voz de Elena. "A quien quería conocer era a Penélope, más que a Ulises", apunta. Su voz, silenciada durante tanto tiempo, pronto "se comió la novela".

Neuman indaga en el personaje y construye su mundo a través de su propia experiencia, la del cuidador, una posición que él mismo vivió hasta la muerte de su madre. Desde esta perspectiva, el escritor habla de la negación del dolor, la infantilización y la idea superficial del placer, que se manifiesta como una "protesta ante el dolor". 

"EL DOLOR NO ES UN MÉRITO"

El autor de este libro confiesa que necesitaba hablar sobre la perdida de su madre y la experiencia "radicalmente desoladora" que supuso cuidarla. A pesar de ello y de sentirse "muy advertido ante la fragilidad de los seres queridos" y de lo cerca que estamos todos de la muerte, matiza que no quería limitarse a un lamento en "términos personales". 

En este sentido, afirma que no quería "para nada" que esta novela se convirtiera en un "libro lacrimógeno" con el que chantajear al lector con la experiencia dolorosa del autor. "Es algo que como lector me molesta, porque el dolor no es nunca un mérito, es algo inevitable", precisa.

La ficción sirve para "salir del dolor de uno y conectarse con el del otro". En este caso, cambiar el sexo y las circunstancias permitió a Neuman comprometerse de manera "visceral" con Elena, pero también entrar en una situación que no era la suya y conseguir de esta forma cierta distancia. 

EXPLORACIÓN DEL HABLA

Los tres personajes han servido a Neuman, premio Alfaguara en 2009 por 'El viajero del siglo', para llevar a cabo una exploración en las tres formas del habla: la mental, la oral y la escrita. El divertido monólogo interior de Lito. La vibrante despedida que graba Mario. Y el brutal diario de Elena.

Para Neuman, introducirse en primera persona en la mente de Elena ha sido "fascinante". "La sensación que tuve fue de identificación total con ella", ha dicho. Sin embargo, el autor de 'Hablar solos' admite que los escritores tienen "una laguna sociológica" que les convierte en "peores narradores".

La Historia está contada por los hombres, por lo que el punto de vista femenino "no existe". "La complejidad de los hombres no es menor, pero sí tiene herramientas de descodificación desde el comienzo de los tiempos", ha argumentado. Por ello, alude a una "ventaja narrativa" de la mujer, quien conoce ambos puntos de vista.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr...

Grandes esperanzas (Fragmentos)

«En el primer momento no me fijé en todo esto, pero vi más de lo que podía suponer, y observé que todo aquello, que en otro tiempo debió de ser blanco, se veía amarillento. Observé que la novia que llevaba aquel traje se había marchitado como las flores y la misma ropa, y no le quedaba más brillo que el de sus ojos hundidos. Imaginé que en otro tiempo aquel vestido debió de ceñir el talle esbelto de una mujer joven, y que la figura sobre la que colgaba ahora había quedado reducida a piel y huesos. [...] ―¿Quién es? ―preguntó la dama que estaba sentada junto a la mesa. ―Pip, señora. ―¿Pip? ―El muchacho que ha traído hasta aquí Mr. Pumblechook, señora. He venido a jugar... ―Acércate más, muchacho. Deja que te vea bien. Al encontrarme delante de ella, rehuyendo su mirada, observé con detalle los objetos que nos rodeaban, y reparé en que tanto el reloj que había encima de la mesa como el de la pared estaban parados a las nueves menos veinte. ―Mírame ―me dijo miss...

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente”...