Ir al contenido principal

El mundo editorial puja por la nueva novela para adultos de J. K. Rowling

La puja por editar la primera novela para adultos de J. K. Rowling en el mundo ha empezado. Y en España están detrás de ella Salamandra (su sello actual), Planeta, Plaza y Janés y Suma de Letras (de Santillana). Aunque Salamandra, la editorial que ha publicado la saga de Harry Potter desde el comienzo, tendría la primera opción, no tiene nada seguro. “Estoy esperando la propuesta del agente sobre cómo procederán en España”, afirma Sigrid Kraus, editora del sello español. “Sé que nos tienen en consideración porque están contentos con nosotros, pero también soy consciente de que hay otras editoriales interesadas”, añade.

Y está en lo cierto. La cartografía de las casas Rowling en el mundo cambiará. La euforia por la primera novela para adultos de la autora británica se ha desatado luego de que ella anunciara el jueves en un comunicado un nuevo libro y, sobre todo, el cambio de registro. Lo que, además, anuncia en su página web donde dice que más detalles se conocerán a finales de año; reconoce que se lo ha pasado muy bien con las historias de Harry Potter pero que lo próximo no se parecerá en nada.

Esta mañana las editoriales empezaron sus acercamientos a la agencia de la autora: The Blair partnership. Si Rowling rompió con Bloomsbury, la editorial británica que creyó en su niño mago desde 1997, al cambiarla en su nuevo proyecto por Little, Brown, cualquier cosa puede ocurrir.

Las ofertas no han hecho más que empezar. Aunque todavía no hay material para leer ni cantidad inicial con la que abrir la subasta. Todo se está haciendo a ciegas, basados en el prestigio y potencial de la escritora, que ha vendido más de 400 millones de ejemplares de las siete partes de Harry Potter. Se desconoce la estrategia de la agencia de Rowling. En España editoriales como Planeta, Suma de Letras y Plaza y Janés (del grupo Random House Mondadori) están interesadas en los derechos para todo el mundo hispanohablante.

“Estamos empezando a pensar de qué manera podemos obtener los derechos”, asegura Pablo Álvarez, editor de Suma de Letras. Uno de sus argumentos es que esta editorial tiene ya una trayectoria de importantes autores que han cambiado de registro, como la estadounidense Stephenie Meyer que pasó del mundo juvenil de Crespúculo al adulto con La huésped; o el director de cine mexicano Guillermo del Toro con el debut literario de su trilogía Nocturna; o escritoras con grandes ventas como la australiana Kate Morton (El jardín olvidado y Las horas distantes). “Esperamos que esta experiencia de estar trabajando con estos autores y en la nueva línea que seguirá Rowling sea tenida en cuenta”.

Hasta ahora no hay mucha información, además de que el libro estaría listo para finales de año. “Si en el Reino Unido se ha cambiado de editorial puede cambiar en otros países”, dice Marcela Serras, directora adjunta de editorial Planeta. “Ya hemos mostrado nuestro interés y ahora estamos a la espera de que la agencia nos dé más información, o algo más concreto, para poder ajustar la oferta”. Serras recuerda que no hay subastas iguales. “Pero esperamos que en algún momento haya un manuscrito”. Tampoco hay una fecha, y si esto se desarrolla de manera normal habrá unos plazos para que todos presenten sus ofertas. La de Planeta es para el mundo en español y en catalán a través de Edicions 62, el sello que edita actualmente a Harry Potter en esa lengua.

Ahora todos esperan que J. K. Rowling y su agencia The Blair partnership abran el juego.

El Pais

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq