Ir al contenido principal

El médico de Lhasa

El médico de Lhasa, viene a ser el segundo libro, si podríamos decir de una trilogía de los escritos de Lobsang Rampa o Tuesday Lobsang Rampa, quien fuera el seudónimo literario de Cyril Henry Hoskin, El tercer ojo  y El cordón de plata. Este autor de unos 19 libros donde trata diversos temas que van desde la religión, ocultismo entre otros, y por decir, el centro del mismo de sus narraciones: la vida en el Tibet, fue un escritor algo polémico, y quien confiesa en el mismo libro que fue víctima en Inglaterra de un ataque contra su integridad moral, pues como dice él mismo movido por la envidia: “Por primera vez he podido afirmar en un libro que soy lo que digo ser y que mis libros son la pura verdad”

Este lama tibetano se formó con toda la educación de un médico clarividente, quien tenía como elementos curativos las plantas e hipnotismo. Nacido en una familia muy distinguida y una de las principales de Lhasa, y quien antes de cumplir los siete años recibe la profecía de los sacerdotes astrólogos del Tibet donde proclaman su ingreso a una lamasería donde se haría un sacerdote cirujano.

Dejando a un lado algunos rasgos personales del escritor, El médico de Lhasa es un escrito que nos muestra la extracción de un ser con ideales, cultura y religión muy exentas a las que le toco vivir en occidente, y el cual siendo ayudado por el Dalai Lama otorgó todo lo necesario para su preparación, y a la vez para navegar en ese mundo, donde en principio se le hizo inadaptable, pero que mostró ir adaptándose. La ciudad de Chungking viene a ser el centro de capacitación del médico y donde van y vienen las aventuras y desventuras  del mismo.

Personalmente el texto como tal viene a ser una narrativa que tiene como ápice el contar aventuras del médico, donde escasea los adornos literarios, si es por contar una historia se vería interesante el texto y te entretiene, pero no pasa de ahí, haciendo la salvedad que hay algunos capítulos que en realidad se podría sacar algo. La imaginación, el magnetismo, la electricidad son narrados por el escritor como algo sorprendente, el montarse en un avión y experimentar su vuelo, y que otros temas como la muerte, ya quedan sentado en texto, pero sin una mayor explicación, solo conformarme con su vaga explicación y saltando a otros puntos como la clarividencia, los prisioneros de los japoneses, la bomba, como se debe respirar. 

“Reconozco que el entretenimiento de la personalidad es muy importante –pensé-. Y sé como el primero que la muerte en la Tierra significa el nacimiento en la Vida Mayor. Sé que no hay muerte, que este es solo el Mundo de la Ilusión y que la vida autentica es la venidera, cuando abandonemos este escenario de pesadilla en que nos movemos, esta Tierra que solo es una escuela a donde hemos venido a aprender nuestras lecciones. ¿La muerte? No existe. Entonces, ¿Por qué estoy abatido?”
En sus manos

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq