Ir al contenido principal

Un amor

Título original: Un amor

Autor: Sara Mesa

Editorial: Anagrama

Año de publicación: 2020

Año de edición :2002

Número de páginas:192

Genero: Ficción, Novela, Mujeres, Contemporánea

 

“Fuera el silencio no es como esperaba. De hecho, no es silencio. Hay un rumor lejano, como de carretera, aunque la carretera más cercana es comarcal y está a tres kilómetros de distancia.”

 

La ficción en cierto modo para muchos es difícil de explicar, legítimamente la vemos sin la necesidad de convencernos  que lleve impresa alguna verdad de un hecho, que para los personajes es su verdad, pero para nosotros constituyen palabras sueltas dichas por una narrador que intenta desafiar la idea de que la verdad que dicen sus personajes son tangibles, pero veámosla solo como las ramas de la imaginación de autor, informaciones que trillan una historia, que puede ser aceptable o no, y que en algún modo te podría parecer con algún vicio de realidad, pero esta se hace difusa y permeable para sentarte y decirte, recuerda es ficción, lo que busco es los contornos de la realidad, más no la real, y para muestra este libro.

 

Sara Mesa, nos cuenta la historia de una joven e inexperta traductora, Nat, que lleva acuesta todos sus errores, vergüenzas en  La Escapa, un pueblerino lugar sumido en la miseria, donde cada uno de sus habitantes en primera instancia mueven a muchas incógnitas. Un casero, el casero más desgraciado que uno pueda imaginarse, donde el hecho de ser el casero tiene la autoridad de violentar las puertas del inquilino sin su autorización, “Un hombre maleducado y mezquino… Inculto, sucio y pobre” le regala un perro como un gesto de bienvenida, pero no se crean que esto le hace ver como bueno, sino que más tarde nos damos cuenta sus económicas sombras. Los conflictos no ha de esperarse entre ambos, pues la casa es una construcción llena de grietas y goteras, dirán ustedes, el casero tiene la responsabilidad de reparar, no que va, quien debe reparar es Nat. Los demás personajes se van adicionando con la pura normalidad, como es natural frente a un nuevo vecino que llega a un pueblo, y más un pueblo con unas características propias, la figura extraña no son los vecinos, sino quien llega, pero más tarde todos son extraños. La chica de la tienda, Piter el hippie, la vieja y demente Roberta, Andreas el alemán, la familia de la ciudad que pasa los fines de semana, entre otros que le da carácter a este texto.

 

“Los límites de La Escapa son confusos,” “La zona ni siquiera es bonita, aunque al atardecer, cuando se difuminan los contornos y la luz se vuelve más dorada, encuentra cierta belleza a la que aferrarse.”

 

Una mirada analítica de La Escapa, así como de sus personajes, nos lleva a cierta discriminación, donde la realidad que el narrador nos dice a menudo es una batalla con la lúgubre negociación de un estado que atropella en cualquier contexto la realidad, hace mucho calor, es arrapada por los insectos, húmedo, extraños ruidos en mitad de la noche. “Vivir aquí es un rollo. ¡Si ni siquiera hay chicos!”, el casero ni vive en Escapa, sino en Petacas.


Quienes saca la verdadera historia del por qué Nat decide vivir en aquel remoto lugar, La Escapa y el enigmático monte El Glauco, es Piter el hippie y Andreas el alemán, donde el robo, el escape a la vergüenza, el respiro con fin de redirigir ese mal momento la lleva a dicho lúgubre lugar, donde los miedos, los ruidos extraños a mitad de la noche, la llevan a relacionarse más con dichos personajes, especialmente con Andreas el alemán, con quien tiene sexo, por el simple hecho de que él quería acostarse con ella, ya que tenía tiempo que no se acostaba con un mujer. “¿Por qué has venido a La Escapa?” “Nat se retrae. No quiere dar detalles. Era un trabajo de oficina, dice. Traducciones comerciales, correspondencia con clientes extranjeros, cosas así.” “Ella robó algo. Había robado sin necesidad, por un impulso. Nunca llegó a entender el motivo que la llevó a hacerlo. No fue por un desafío social y mucho menos por codicia. El objeto estaba allí y ella, simplemente, lo cogió. Pertenecía a uno de los socios de la empresa. ”


No es la gran novela, la cual tenga una historia de una gran lucidez que haga explosionar nuestras expectativas, lo que si es que nos lleva Mesa por el gotero lento del fuego de los acontecimientos que se dan entorno a Nat y las posibilidades implícita de los personajes, con situaciones, donde te hace participe del cuestionamiento del proceder de sus personajes, del ver como su protagonista, se ve sumisa frente a otros. 


“Es cierto que desde que está en La Escapa se ha descuidado. Lleva el pelo desarreglado y áspero, la ropa de trabajo no le favorece y las horas bajo el sol, más que broncear su piel, la han enrojecido y resecado. Pero debe de haber algo más. Algo que tiene que ver con la edad, con el peso —más que con el paso— del tiempo.”

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq