Ir al contenido principal

El Ruletista

Título original: Ruletistul

Autor: Mircea Cărtărescu

Traducción: Marian Ochoa de Eribe

Editorial: Impedimenta

Año de publicación: 1993

Año de edición : 2010

Número de página: 62

Genero: Relato

 

“La literatura no es el medio adecuado para decir algo real sobre uno mismo. ”

 

A través de la lectura de cualquier texto, y mas este en cuestión, podemos construir textos y discursos independientes, tal y como nos ha enseñado la critica literaria con las obras que nos pueblan, las cuales nos podemos apoyar en las lecturas hechas o las citas textuales, los cuales no pueden dar una interpretación de libro y lo que el autor nos quiere decir. 

 

Este breve relato, el cual cuando nos disponemos a leerlo, quien nos cuenta la historia de El Ruletista, nos coloca o nos hace participe los momentos excitables de este personaje. Un personaje, que iba mas allá de las pocos posibilidades de vida que podía tener un ruletista. Hay momentos de exaltación, donde esperara o no el boom de la pistola, pero todo se desvanece y saliendo airoso del momento, y donde mas que una bala en el caño, este va subiendo las balas en las recamaras.

 

“Mi lector de ahora no es otro que la muerte. Veo ya sus ojos negros, húmedos, atentos como los ojos de una adolescente, leer mientras completo una línea tras otra.”

 

El Ruletista es un relato construido en el misterio de un revolver del cual, tanto el personaje

central, como quien escribe de el, esperan salir habido, claro sin dejar de mira si los cuajos de sangre o desplome del ruletista llega a su final.  “Así pues, querido nadie, el Ruletista existió”

 

El Ruletista era uno de estos personaje de la sociedad el cual la vida le había dado la espalda, y la única fortuna o salida que tiene para conseguir recurso es a través de las arriesgadas secciones de la ruleta rusa. Este servía de intermediario, o era la materia prima del juego entre el Patrón y los inversionistas o apostadores, que cabe destacar, entre los participes habían mujeres que gustaban ver ese ultimo momento.

 

Quien nos cuenta toda esta historia es anciano escritor que combate la muerte, o como el mismo planteaba “La muerte individual de cada uno, el gemelo negro que nació junto con él.” A golpe de escritura. 

 

Finaliza con la reflexión del mismo escritor conocido del personajes que redondea el texto, explica los porqués, la razón del éxito del Ruletista o de su fracaso. ¿Es un triunfador o un perdedor? No se sabe. Cada lector obtendrá una respuesta que quedará siempre sumida en la ambigüedad.

 

“El Ruletista no es un sueño, no es la alucinación de un cerebro escleroso ni tampoco una coartada. Ahora, cuando pienso en él, estoy convencido de que también yo conocí a aquel mendigo del final del puente, sobre el que hablaba Rilke, en torno al cual giran todos los mundos.”

 

En sus manos

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr...

Grandes esperanzas (Fragmentos)

«En el primer momento no me fijé en todo esto, pero vi más de lo que podía suponer, y observé que todo aquello, que en otro tiempo debió de ser blanco, se veía amarillento. Observé que la novia que llevaba aquel traje se había marchitado como las flores y la misma ropa, y no le quedaba más brillo que el de sus ojos hundidos. Imaginé que en otro tiempo aquel vestido debió de ceñir el talle esbelto de una mujer joven, y que la figura sobre la que colgaba ahora había quedado reducida a piel y huesos. [...] ―¿Quién es? ―preguntó la dama que estaba sentada junto a la mesa. ―Pip, señora. ―¿Pip? ―El muchacho que ha traído hasta aquí Mr. Pumblechook, señora. He venido a jugar... ―Acércate más, muchacho. Deja que te vea bien. Al encontrarme delante de ella, rehuyendo su mirada, observé con detalle los objetos que nos rodeaban, y reparé en que tanto el reloj que había encima de la mesa como el de la pared estaban parados a las nueves menos veinte. ―Mírame ―me dijo miss...

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente”...