Ir al contenido principal

Giménez Bartlett asegura que los lectores de novela negra son una "panda de frikis"

Roma, 2 feb (EFE).- La escritora Alicia Giménez Bartlett, creadora de la saga literaria protagonizada por la inspectora Petra Delicado, cree que los lectores de novela negra son "una panda de frikis" que "lo leen todo y lo saben todo", fieles a un género al que vuelve con su último libro, que ya es el más vendido en Italia.

Petra Delicado y su ayudante, el subinspector Fermín Garzón, han vuelto a las andadas en la que ya es la novena novela que protagonizan y que en esta ocasión les lleva a Roma para resolver un caso en el que se tendrán que ver con la mismísima mafia.

Y es que, explica la autora albaceteña afincada en Barcelona, desde hace tiempo quería hacer un libro en homenaje a sus lectores italianos.

Una cosa es el número de lectores y el éxito de ventas "y otra cosa es el sentimiento de cariño, aprecio y simpatía" que siempre ha recibido del público italiano.

Una admiración que la ha llevado a ocupar el primer puesto, con más de 100.000 ejemplares, en las listas de ventas de libros en Italia, donde, editada por Sellerio, se encuentra en las librerías desde el pasado 10 de enero.

La editorial italiana y la española Destino, que sacará a la venta el libro el próximo martes 5 de febrero, han realizado en Roma un acto de presentación conjunta de esta ya exitosa novena novela policíaca de García Bartlett.

Para ambientar la novela en Roma buscó, relata la autora, una "excusa narrativa" y la encontró en su amiga y policía Margarita García, "alias Petra Delicado", bromea.

Ella le contó su participación en un caso "a caballo" entre la policía española y la italiana, que investigaba la muerte de un empresario importante de Barcelona que, como el que retrata en su libro, frecuentaba jóvenes prostitutas, una de las cuales se dedicaba a desvalijar las casas de hombres de avanzada edad en compañía de su "chulo".

"A partir de ahí empecé a complicar la historia", indica Giménez Bartlett, que tuvo que documentarse con la policía sobre la camorra.

Además de la trama policíaca, el libro afronta un tema que la autora comparte con Petra Delicado: "el sentimiento de culpa" que tienen las mujeres cuando están en el trabajo y piensan en sus hijos y viceversa, un sentimiento que considera "inaceptable", porque provoca una "angustia siempre galopante".

A estas alturas, los dos policías protagonistas son sus amigos y sabía que le esperaban tras escribir "Donde nadie te encuentre" una novela inspirada en la maquis conocida como La Pastora y con la que consiguió el Premio Nadal.

"Mientras que frente a un libro nuevo estás desnudo, con personajes de la serie estás con amigos", señala la autora que recuerda: "Acabé exhausta pero sabía que Petra y Garzón me estaban esperando".
Aunque explica que si esta relación hubiera sido continua "y hubiera hecho caso a consejos más economistas de los que me decían que hiciera un libro sobre ellos al año, seguramente la odiaría".

Alicia Giménez Bartlett muestra en esta ocasión a una Petra "consciente de que se está aburguesando y que vive la gran lucha entre lo que es la libertad y lo que es el amor: cuanto más cariño tienes, menos libre eres", sentencia.

"Petra habla de sí misma, y se ve su lado peor, cómo puede llegar a ser tan desagradable con su marido, sus enfados..." pero, opina su creadora, el personaje protagonista "no siempre tiene que caer bien".

Su libro no hace referencia directa a la crisis económica, ya que la autora considera que la novela negra incide en la realidad pero no como una crónica. "Está echando un ojo a la realidad desde el punto de vista testimonial".

En este sentido, sostiene que "la novela negra ha tomado el relevo a la literatura decimonónica"
Aunque en España este género nunca ha tenido tanta tradición como en otros países como Alemania, Francia o Italia, Giménez Bartlett cree que la novela negra española ha vivido un rápido crecimiento y confía en que el "souflé" no baje.

Por Carmen Naranjo

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr...

Grandes esperanzas (Fragmentos)

«En el primer momento no me fijé en todo esto, pero vi más de lo que podía suponer, y observé que todo aquello, que en otro tiempo debió de ser blanco, se veía amarillento. Observé que la novia que llevaba aquel traje se había marchitado como las flores y la misma ropa, y no le quedaba más brillo que el de sus ojos hundidos. Imaginé que en otro tiempo aquel vestido debió de ceñir el talle esbelto de una mujer joven, y que la figura sobre la que colgaba ahora había quedado reducida a piel y huesos. [...] ―¿Quién es? ―preguntó la dama que estaba sentada junto a la mesa. ―Pip, señora. ―¿Pip? ―El muchacho que ha traído hasta aquí Mr. Pumblechook, señora. He venido a jugar... ―Acércate más, muchacho. Deja que te vea bien. Al encontrarme delante de ella, rehuyendo su mirada, observé con detalle los objetos que nos rodeaban, y reparé en que tanto el reloj que había encima de la mesa como el de la pared estaban parados a las nueves menos veinte. ―Mírame ―me dijo miss...

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente”...