Ir al contenido principal

Los lusíadas

Título original: Os Lusíadas 

Autor: Luis de Camões

Editorial: Ediciones Catedra

Año de publicación:1572

Año de edición :2007

Número de página:495

Genero: Ficción, Literatura, Poesia, Epica, Historical

 

Si le digo, que tuve momento que quise interrumpir esta lectura, para nada le engaño, es un texto que de algún forma debe tener una predisposición, saber con anterioridad como esta escrito dicho libro. Ahora, con esto no digo que sea un texto difícil su lectura, sino por las muchas herramientas en el plano histórico y personajes, pues Luís de Camões
el mito de Lusus, un oscuro hijo de Baco mencionado por Plinio, a fin de llevar dos propósitos: explicar la etimología de las palabras Lusitania, la antigua provincia romana utilizada como sinónimo de Portugal y Lusíadas, los descendiente de Luso concreto este poema épico. Y a la vez, pone en marcha el marco narrativo del viaje de Vasco de Gama a la India. 

La tendencia Europea temprana reflejó ser un modelo para Camões quien compite con Ovidio y Plinio, dos principios básicos del resurgimiento clásico en la Europa moderna temprana, para crear una metamorfosis más grande que la vida: el Adamastor Gigante, convertido en piedra en el extremo inferior de África, cuya autobiografía es la etiología del Cabo de Buena Esperanza.

Es un texto que en el ínterin del tiempo
sufrió mutilaciones y alteraciones. Esto que acabo de decir nos da rastro para decir que sufrió censuras por la parte de las ediciones portuguesas, más no lo vemos en las traducciones españolas, excepto algunas alteraciones de índoles sustitutivas de los neologismos del original por términos mas patrimoniales para su fácil comprensión . 

 

Para no hacerle el cuento más largo, lo que nos escribe Luís de Camões  son las proezas del pueblo portugués, teniendo a Vasco de Gama como artifice de esas proezas en sus viajes desde Lisboa hasta Calculta. La mitologia griega, la historia de Roma son elementos que adorna la epica del renancetista Camões, un Baco, Venus, Jupiter interviniendo en el desarrollo de los acontecimientos. Considerada como la obra maestra de la literatura portuguesa compuesta en diez cantos de tamaño variable dividida en octavas reales. 

 

Creo que este libro tendrá alguna re-lectura más luego…. Para sentirme más a gusto….

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr...

Grandes esperanzas (Fragmentos)

«En el primer momento no me fijé en todo esto, pero vi más de lo que podía suponer, y observé que todo aquello, que en otro tiempo debió de ser blanco, se veía amarillento. Observé que la novia que llevaba aquel traje se había marchitado como las flores y la misma ropa, y no le quedaba más brillo que el de sus ojos hundidos. Imaginé que en otro tiempo aquel vestido debió de ceñir el talle esbelto de una mujer joven, y que la figura sobre la que colgaba ahora había quedado reducida a piel y huesos. [...] ―¿Quién es? ―preguntó la dama que estaba sentada junto a la mesa. ―Pip, señora. ―¿Pip? ―El muchacho que ha traído hasta aquí Mr. Pumblechook, señora. He venido a jugar... ―Acércate más, muchacho. Deja que te vea bien. Al encontrarme delante de ella, rehuyendo su mirada, observé con detalle los objetos que nos rodeaban, y reparé en que tanto el reloj que había encima de la mesa como el de la pared estaban parados a las nueves menos veinte. ―Mírame ―me dijo miss...

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente”...