Ir al contenido principal

Cómo leer literatura


Titulo original: How to read literature.
Titulo traducido: Cómo leer literatura
Autor: Terry Eagleton
Traduccion: Albert Vitó i Godina
Editorial: Titivillus
Año de publicación: 2013
Numero de pagina: 256
Genero:  Ensayo, literatura, filología


En la medida que nos vamos sumergiendo en el mundo de la literatura, son muchas las interrogantes que nos hacemos, preguntas que van, no solo con el hecho de escoger un libro, ya sea porque alguien nos lo haya sugerido o porque la libre escogencia del mismo haya sido la pura decisión, sino por preguntas tales como la libertad de interpretarlo o lo bueno y malo en tal tipo de literatura, como estas hay otras, las cuales se esconden en el mundillo que tu otro no puede ver, pero que si esta ahí, porque de lo contrario, cual seria la necesidad del hombre en dejar un rastro de paso por este mundo, sino a través de la literatura.

El crítico y filólogo Terry Eagleton, nacido en Salford de una familia obrera y católica, doctorado en Trinity College de Cambridge, y que actualmente es profesor de Literatura Inglesa de la Universidad de Lancaster, empezó sus estudios de literatura de los siglos XIX Y XX para pasar después a la teoría literaria marxista en la escuela de Raymond Williams, de quien fue discípulo, haciendo una integración de sus estudios culturales con la teoría literaria tradicional. Ha logrado escribir una veintena de libros: The body as language: Outline of a New Left Theology, El acontecimiento de la Literatura, Literatura y critica marxista, The Ilusons of Postmodernism, Materialism, Esperanza sin optismismo, Curture and the Dead entre otros.

Cómo leer literatura es un libro de elección para los estudiantes nuevos en el estudio de la literatura y para todos los demás lectores interesado en profundizar su compresión y enriquecer su experiencia de lectura. A medida que vamos leyendo el texto, nos da la impresión que quiere hace de los lectores habituales y la literatura, lo que vino a ser en su tiempo la Teoría Literaria par a los estudiantes de posgrado y teoría literaria, es decir, darle las herramientas de la forma mas elegante y condensada un tema interesante, pero espinoso. 

“Intento arrojar algo de luz sobre aspectos como la narrativa, la trama, los personajes, el lenguaje literario, la naturaleza de la ficción, los problemas de interpretación crítica, el papel del lector y la cuestión de los juicios de valor. ”

La decisión de tener ciertos conocimientos de critica literaria es, entre otras cosas, a poner en practica ciertas técnicas. Estas técnicas, si por si, tiene que estar estrechamente ligada al lenguaje, a la forma en que el autor nos sirve su plato, que ha estado ahí por anos, o por lo contrario ha estada mas cerca en la temporalidad a nosotros.  El poder de este se manifiesta en la argumentación y en la construcción de identidad con que el escritor crea su mundo, que mas tarde será el mundo nuestro, por ende, este poder, que es el mismo que estandariza y asimilas los cambios que se darán en todo el trascurso dentro del lenguaje es el que, paradójicamente, lo hace también inestable. El lenguaje es constitutivo de la realidad o experiencia, mas que simplemente un vehículo para ello. Detrás de esto se muestran las explicaciones de Eagleton.


“Lo que pretendo es proporcionar a lectores y estudiantes las herramientas básicas del oficio crítico, sin las cuales difícilmente podríamos ocuparnos de otros aspectos. Durante el proceso espero demostrar que el análisis crítico puede ser divertido y contribuir con ello, además, a contradecir el mito que nos presenta el análisis como enemigo del placer de la lectura.”

El proyecto que lleva a cabo Terry Eagleton, con respecto a la literatura se le hace muy amplio, independientemente de las aplicaciones que tiene el contenido en todo el genero literario. Sea como fuere, para el lector serio o maestro de literatura, este texto es un recurso encantador. La prosa clara y el ingenio seco de Eagleton dan vida a sus lecturas cercanas, mostrando cómo el análisis no necesariamente significa hacer una historia aburrida analizándola hasta la muerte. A veces, su humor puede parecer como si estuviera tratando demasiado de evitar el estereotipo académico sofocante, y corre el riesgo de volverse precioso, pero particularmente cuando Eagleton hace sus movimientos interpretativos, el humor es una herramienta clave para exponer sus puntos.

Terry Eagleton tiene sus detractores en termino de critica o argumentación referente a la literatura, llegando muchos decir que no tiene ni idea de lo que es la literatura, por qué no lo sabe, porque no sabe ni puede definirla, porque la forma en que trata de definirla no lo conduce a buen puerto por dejar a un lado el latinoamericentrismo, olvidando ese canon. Se sirve de la psicología panfilista de la antropología de la liberación y del livianismo metafísico para difundir de una suerte de antídoto analgésico capaz de contrarrestar aquellas semántica literaria que su ideología no le permite digerir, es decir, no pueden con la literatura  y construyen una moral gregaria que de pretensiones imperialistas no por casualidad usan el ingles como lengua preferente, pretenden imponer a los demás una interpretación dogmática de lo que la literatura es  y debe seguir siendo en la subjetividad cavernícola de sus conciencias.
Sin muchos términos especializados de la literatura, ni conceptos de los estudios literarios, Terry Eagleton aborda Como leer literatura bajo cinco capítulos: Capitulo 1. Comienzos, Capitulo 2. El personaje, Capitulo 3. Narrativa, Capitulo 4 Interpretación, Capitulo 5. Valor. Todos los capítulos para llegar a un estudio de cómo leer literatura están soportado con texto literarios.

Salvo un capitulo, el ultimo, que corresponde al Valor, este el que le veo mas nutrido, lo demás hay algún que otro comportamiento muy aéreo. Creo que lo mucho resulto el menos, querer tratar tantos ejemplos y no detenerse en uno, y analizarlo conjuntamente con el lector hace a veces que la lectura se vuelva floja. Pero aun peor, por que es que muchos lectores o estudiosos de literatura miran a Eagleton como clasista en termino literario, si nos damos cuenta entre todas las paginas solamente habla de un libro en español, ni voy a decir, que habla, sino que lo menciona y es el Quijote. Apuesta a muchos escritos desconocidos, si vas a tratar la literatura vete por aquellos libros que muchos eruditos han emparentado como un canon, y esto hace que le haga mas conocible, donde a veces vi que a quien le escribía era a los lectores ingleses. Con lo que acabo de expresa no digo que es malo, sino que todo su esfuerzo debió concentrarse en uno o dos textos y analizarlo tomando como base los puntos que pone en el libro.

“La profundidad del conocimiento, la verosimilitud, la unidad formal, el atractivo universal, la complejidad moral, la inventiva verbal, la visión imaginativa: todos estos conceptos se han propuesto en un momento u otro como marcas de grandeza literaria, ”


En sus manos

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq