Ir al contenido principal

El hospital de la transfiguración

“Si bien una obra literaria se ajusta a los convencionalismos, el talento es la capacidad de romperlos. Y no me refiero únicamente al realismo, sino a cualquier género literario siempre que el autor respeta la lógica interna de la obra: quién hizo al protagonista atravesar un muro, tiene que seguir haciendo que salte muros…”

Siendo la primera novela escrita por Lem en 1948, y a la vez suprimida en Polonia, sin embargo, el libro no se publicó hasta 1955 en una versión revisada y aprobada por el Estado. Esta novela viene a ser el primer volumen una trilogía. Una novela contrarrevolucionaria por las autoridades polacas.

En la Polonia de 1939, recientemente conquistada por los alemanes, el joven doctor Stefan, confundido por lo que le sucedió a su familia y a su país, acepta un puesto en un hospital psiquiátrico a instancias de su amigo Staszek. Al principio, el hospital parece un refugio apropiado para enfermos mentales, pero pronto Stefan comienza a tener sus dudas. Este personaje en el primer capítulo, se le ve, muy ido, una personajes que solo deja correr sus oídos en todo su alrededor, muy distanciado así mismo, al punto de no recordar o no saber que lleva algún que otro objeto encima, pero se da cuenta solo cuando logra sentir que lo lleva.

“Stefan creía en la existencia de una verdad única, una verdad definitiva sobre el hombre, y creía que era posible descubrirla observándose en soledad.”

Polonia vive en medio del caos, pues las fuerzas alemanas la invadieron, Stefan Tzynieck logra terminar la escuela de medicina. El país sumido en la ideología nazi, se van dando algunos hechos que van encadenando lo que el personaje valora y quiere hacer trabajar para lo que estudio, y es aquí donde se logra su aproximación al Hospital de la transfiguración, un manicomio rural cercano a la ciudad que vio nacer a su padre.

A medida que va introduciendose en las labores del recinto, conociendo como es la mecánica, va aprendiendo de sus relaciones con personajes mayores y menores, cuales son sus compromisos fundamentales. Estos compromisos fundamentales lo recrea a través de una conversación con uno de sus colegas, cuando los nazis comienza a meter presión con la política de exterminio sobre los enfermos mentales, haciéndose esta pregunta "¿Cómo pueden hacer esas cosas y vivir?" En el manicomio, Stefan ha confirmado por sí mismo de múltiples maneras la afirmación de que la vida importa. Los que piensan lo contrario son los verdaderamente locos. En una de las muchas conversaciones filosóficas entre Stefan y el poeta escondido Sekuowski, este último habla de un escritor loco que "por una buena metáfora "Estaba dispuesto a aniquilar un libro y su autor ". Sekuowski dice que este escritor realmente no creía en nada. No creía en nada, estaba enojado, perdiendo el contrapeso del sentido común ético que es necesario para el equilibrio mental.
“Todo parecía más oscuro y triste, como si estuvieran en el escenario de una obra bien dirigida, cuyas escenas se sucedieran gracias a los sutiles cambios de la iluminación.”

En todo el entramado de la novela hay unos capitulos que son exquisito cuando Stefan se plante saber más de los colegas, principalmente con Sekulowski quien ayuda a definir la locura de los nazis “Cada nación es como un organismo. Algunas veces las células enfermas del cuerpo tienen que ser extirpadas. Esta fue una excisión ". Aunque este personaje parece de ideas locas, en cierto modo valora la vida humana por encima de todas las meras ideas; por lo tanto, parece más cuerdo que sus verdugos, quienes le dispararon por simple asco y sed de sangre, justificado por una ideología racista.

Para no extender el escrito, cabe destacar, que es una novela excelente, dejando aun lado un capitulo que me pareció demás, pues después de crear dos capítulos precedentes de un gran contenido filosófico e histórico, cae en uno que no vas más allá de mostrar un misterio que le rodea, donde perdemos o nos corta ese querer seguir leyendo más de lo precedente, pero de en adelante no queremos perder el hilo de toda la novela con las grandes imágenes de estos últimos ideas del hospital antes de ser ocupado por los nazi.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq