Ir al contenido principal

San Manuel Bueno, mártir

Cuando nos allegamos a la lectura de Unamuno, la extrañeza y lo cambiante fecunda en cada pagina una integridad de visiones, simbolismos, de trayectorias que atiborran de sagacidad y escrupulosidad esa inquisición presencial del conocimiento, como es de suponer que es la literatura, donde se hace con el lenguaje, lo cual modifica, rompe y reduce la palabra. Ese instante, esa muerte que desencadena la ultima pagina, nos asienta en contacto con los limites del mundo que hemos recorrido, pero que sentimos ese hilo que nos hala a urdir el mismo recorrido. Es obvio que este hecho trasciende todavía mas imperiosamente en la experiencia que desliza frases hechas o cargadas de sintaxis y significaciones ya establecidas.

San Manuel Bueno, Mártir recrea las grandes obsesiones unamunianas: La inmortalidad y la fe. Qué mejor que sea el lenguaje que asienta las bases de la lógica y la razón, que identifique el concepto con la palabra, donde la realidad re-interprete con el lenguaje la posibilidad de incorporar múltiples discursos ontológicos de la posición Unamunianas ante el conocimiento: El hombre en la filosofía, el ser y la nada, amor, la belleza, la angustia, voluntad, ética, entre otros indudables temas que encierra el convulso discurso de Miguel de Unamuno.

La verdad trágica y la felicidad ilusoria sugieren un contexto critico, construido bajo la vertiente contradictoria del existencialismo. Los relatos de Unamuno, y especialmente este, esbozan un intento perturbarte de exteriorizar ese modo de ser que transforman la líneas ilusorias de la vida, donde entra en juego la abnegación y el amor al prójimo, pues quien festeja esta ambivalencia o contradicción, es un personaje, que aunque suene paradójico irradia piedad y compasión, pero es un ser incompatible con la fe y a la esperanza, con la existencia de Dios, con la resurrección.

Manuel Bueno, es el párroco de Valverde Lucerna, donde diversos acontecimientos lo llevan a posicionarse como un santo de carne y hueso, arquetipo de amor hacia los desposeídos y desamparados, donde confiere la posibilidad de consolar, a pesar de quien narra la novela, Ángela, parece percibir indicios que algo atormenta interiormente a este hombre. Mientras, Lázaro de ideas progresistas y anticlericales, siente animadversión contra el párroco. Esta relación entre el Párroco y Lázaro lleva al primero a conferirle el secreto, de no tener fe, que no cree en la resurrección de la carne, que no puede creer en Dios, que el fingir es un propósito para mantener en paz la creencia en otra vida. Este secreto transformo por completo las ideas progresistas de Lázaro, donde fingiendo convertirse aporta su grano de arena a la obra del Párroco

Quien mas que el lector de estas palabras puede darse cuenta de lo interesante de la novela, verán como el común dominado: el tiempo, juega un papel importante en el recurso técnico que utiliza la narradora, para ponerlo en contacto entre el escritor y el lector. Como ya hemos destacado leer este novela es aproximarnos al aspecto ontológico de Unamuno.

Os la recomiendo

Hasta la vista….

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente” “¿Cómo se llama una orq