La medida, tomada por las dos mayores cadenas israelíes, llega tres semanas después de que la escritora irlandesa se negara a traducir al hebreo su última novela por su posición sobre el conflicto con Palestina.
Apenas tres semanas después de que la escritora Sally Rooney (Castlebar, Irlanda, 1991) hiciera pública su decisión de no permitir que su última novela, 'Dónde estás, mundo bello', se tradujera al hebreo, todos sus libros publicados en inglés han sido retirados de las librerías israelíes.
Según 'The Guardian', la medida ha sido adoptada por las dos principales cadenas librescas de Israel, Steimatzky y Tzomet Sefarim, que tienen más de doscientos establecimientos en todo el país. La obra de la escritora irlandesa traducida al inglés, idioma mayoritario en Israel, ya no está disponible en las páginas web de las mencionadas cadenas de librerías, y en breve tampoco lo estará en sus tiendas físicas.
«La cadena Steimatzky es un escenario literario y un lugar cálido y acogedor por cualquier obra literaria hecha con amor por la palabra escrita. Desde el momento en el que nos enteramos del tema, como paso inmediato, retiramos los libros de la web», ha asegurado un representante de Steimatzky al diario británico. Se da la circunstancia de que Modan, la editorial que tradujo al hebreo las dos primeras novelas de Rooney, 'Conversaciones entre amigos' (2017) y 'Gente normal' (2018), posee acciones en Tzomet Sefarim.
Tras el comunicado hecho público por la autora irlandesa, Yoseph Haddad, consejero delegado de la organización de activistas sociales Together - Vouch for Each Other, inició una campaña en la que alentaba a los libreros israelíes a boicotear su obra, y animaba a los ciudadanos israelíes a ponerse en contacto con las dos cadenas de librerías para pedirles que dejaran de vender sus novelas. De ahí su satisfacción después de conocer la noticia: «Estoy muy contento de que esta presión haya hecho que las dos cadenas de librerías más grandes de Israel tomen medidas».
Boicot
El pasado 12 de octubre, Rooney anunció su negativa a vender los derechos de su última novela, editada en España por Literatura Random House, a la editorial israelí que había publicado sus dos primeros libros. Con tan polémica decisión, la irlandesa se alineaba con el movimiento BDS ('Boicot Desinversiones y Sanciones'), que defiende el boicot a Israel. «Es una campaña de base no violenta, antirracista, liderada por palestinos que pide un boicot económico y cultural contra las compañías e instituciones israelíes cómplices, en respuesta al sistema de 'apartheid' y otras violaciones graves de derechos humanos», explicaba Rooney en el comunicado.
«Los derechos de traducción al hebreo de mi nueva novela todavía están disponibles, y si puedo encontrar una manera de venderlos que cumpla con las pautas de boicot institucional del movimiento BDS, estaré complacida y orgullosa de hacerlo. Mientras tanto, me gustaría expresar una vez más mi solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por la libertad, la justicia y la igualdad», remataba la autora en la nota de prensa.
La Campaña Palestina para el Boicot Académico y Cultural de Israel, responsable del movimiento BDS, que en octubre publicó un tuit en el que declaraba haber recibido «calurosamente» la decisión de Rooney, ha reiterado su apoyo a la escritora, tuiteando una declaración en la que expresa su gratitud por «el impresionante aumento del respaldo mundial al boicot cultural del apartheid de Israel». El pasado mes de mayo, la autora irlandesa firmó una carta en la que pedía «un cese inmediato e incondicional de la violencia israelí contra los palestinos», y exigía a los gobiernos que «cortaran las relaciones comerciales, económicas y culturales» con Israel.
Fuente:abc.es
Comentarios