Ir al contenido principal

Dios, el tiempo y el ser

La propuesta que nos muestra Ghislain Lafont en su libro Dios, el tiempo y el ser, es poner en el carril de la contemporaneidad la teología que promueva el conocimiento y la designación de Dios. Abordando la cuestión de la experiencia bíblica de Dios, a partir, de la concepción humana.

“Para reconciliar las teologías centradas en la Alianza (Misterio pascual, Cruz) y las teologías centradas en la Creación, Lafont avanza dialogando con los representantes insignes de la cultura y con las grandes obras de la teología, y mediante un ingente esfuerzo especulativo muestra que la reconciliación, pese a lo delicado de tema, puede abrirse camino para un discurso verdadero sobre Dios y una realización del hombre. I. El tiempo perdido y el ser inencontrable; II. El tiempo reencontrado en Jesucristo; III. Antiguas y nuevas revelaciones del ser”.

La lectura de este libro nos aborda a la comprensión de diferentes puntos: El argumento de la evolución, que es una deducción del libro de André Leroi-Gourhan, donde replantea la necesidad de llevar al hombre hacia su pasado para aferrarse de nuevo al misterio de sus orígenes. Las decepciones de la revolución, el ser: ¿olvido o desaparacion?, en busca del tiempo perdido.

Entre otros temas, arribamos a El tiempo reencontrado en Jesucristo, el cual desarrolla de madera brillante, ya que siendo monje benedictino de la abadía de La-PierreQui-vire (Francia), es lo menos que se puede esperar . Pero uno de los temas que mas querria abordar fue: Antiguas y nuevas revelaciones del ser, donde hace un replanteamiento sobre el enfoque de Heidegger entorno al ser, reinterpreta a E. Jungel. El reencuentro entre Dios, el ser y la creación.

A mi entender los mejores capítulos, de los cuales uno pueda sacar mayor provecho están al final del libro. Los primeros capítulos se vuelven algo monótono, pero no deja de ser cierto, que uno u otra pagina encontramos algunos datos importantes.

Es cuanto.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr...

Grandes esperanzas (Fragmentos)

«En el primer momento no me fijé en todo esto, pero vi más de lo que podía suponer, y observé que todo aquello, que en otro tiempo debió de ser blanco, se veía amarillento. Observé que la novia que llevaba aquel traje se había marchitado como las flores y la misma ropa, y no le quedaba más brillo que el de sus ojos hundidos. Imaginé que en otro tiempo aquel vestido debió de ceñir el talle esbelto de una mujer joven, y que la figura sobre la que colgaba ahora había quedado reducida a piel y huesos. [...] ―¿Quién es? ―preguntó la dama que estaba sentada junto a la mesa. ―Pip, señora. ―¿Pip? ―El muchacho que ha traído hasta aquí Mr. Pumblechook, señora. He venido a jugar... ―Acércate más, muchacho. Deja que te vea bien. Al encontrarme delante de ella, rehuyendo su mirada, observé con detalle los objetos que nos rodeaban, y reparé en que tanto el reloj que había encima de la mesa como el de la pared estaban parados a las nueves menos veinte. ―Mírame ―me dijo miss...

Las muchas lenguas de Kundera

La primera novela de  Milan Kundera ,  La broma,  es la historia de cómo una ironía leída por quien no debería –escribir en una postal “El optimismo es el opio del pueblo”– arruina la vida de su protagonista en la Checoslovaquia comunista. La última,  La fiesta de la insignificancia  –que su editorial en España, Tusquets, saca a la calle el 2 de septiembre– relata en uno de sus capítulos como Stalin relata una historia que puede ser, o no, un chiste, aunque descubrirlo no es sencillo: si por casualidad no es un chiste y es un delirio de dictador, puede costar la vida al que se ría a destiempo. En medio, transcurre la vida de uno de los escritores europeos más importantes del siglo XX, cuya existencia podría ser definida como una gran lucha contra un mundo que ha perdido el sentido del humor. Los chistes son un ángulo magnífico para contar la historia del comunismo en Europa Oriental y la URSS: “Qué hay más frío que el agua fría en Rumania? El agua caliente”...