Ir al contenido principal

Juez rechaza demanda contra autora de "The Help"

JACKSON, Misisipí, EE.UU. (AP) — ¿Kathryn Stockett usó a la sirvienta de raza negra que trabajaba con su hermano como base para crear un personaje en su popular novela "The Help"?

Por ahora esa pregunta se quedará sin responder, por lo menos en la corte.

Una juez de Misisipí rechazó el martes una demanda en la cual Ablene Cooper afirmaba que Stockett usó sus características sin permiso para crear un personaje de su libro sobre las relaciones entre las familias blancas y su servidumbre negra en el segregado sur de Estados Unidos en la década de 1960.

La juez de circuito del condado de Hinds Tomie Green aprobó la moción para un juicio sumario y desechó el caso por un estatuto de limitaciones de un año, que expiró entre el tiempo en el que Stockett le dio a Cooper un ejemplar del libro y el momento en el que fue presentada la demanda, por la cual Cooper pedía 75.000 dólares como compensación.

Stockett no se presentó a la corte en Jackson, que por cierto es la ciudad en la que se desarrolla el libro convertido en una película recientemente estrenada en Estados Unidos.

Cooper se secaba las lágrimas al salir de la corte y no se limitó en sus declaraciones al salir de la corte.

"Es una mentirosa, lo hizo, ella sabe que lo hizo", gritó Cooper.

El juez no se pronunció sobre el hecho de que Cooper fuera la persona en la cual se basó el personaje de Aibileen, argumentando que el estatuto de limitaciones se imponía sobre esos asuntos.

Además de las similitud entre sus nombres, la demanda de Cooper señala que ella perdió un hijo poco antes de ir a trabajar para el hermano de Stockett, donde se hacía cargo de dos pequeños, un niño y una niña. La demanda de Cooper señala que eso es igual a lo que le ocurre al personaje en el libro.

El abogado de Cooper, Edward Sanders, dijo a The Associated Press que revisará la posibilidades legales que tiene el caso, incluyendo una apelación.

Melissa Broder, representante de Stockett, dijo que no tenía declaraciones al respecto. Uno de los abogados de Stockett, Fred Banks Jr., dijo que tampoco tenía declaraciones al respecto de momento y que emitiría un comunicado después.

El equipo defensor de Stockett argumentó, según documentos judiciales, que Cooper y el personaje no son similares.

"'The Help' no usa el nombre de la señora Ablene Cooper. Usa el nombre de Aibileen Clark. Tampoco crea una imagen de la señora Ablene Cooper, siendo adulta en el 2011; presenta el retrato de Aibileen Clark, siendo adulta en 1962", dijeron los abogados, de acuerdo con los archivos.

Según los abogados de Stockett Aibileen está basada en la fallecida Demetrie McLorn, la sirvienta de la familia Stockett, quien murió cuando la autora era adolescente.

La película basada en "The Help" se estrenó la semana pasada y llegó al segundo puesto por venta de boletos recaudando 26 millones de dólares.

Cooper ha dicho que se sintió avergonzada y angustiada por el lenguaje empleado por el personaje, que según ella se basó en su persona.

"¿Se dan cuenta de cómo estoy herida? Ustedes saben que estoy herida", dijo Cooper fuera de la corte.

La demanda cita pasajes del libro, incluyendo uno en el que el personaje de Aibileen describe a una cucaracha diciendo: "Eso negro. Más negro que yo".

La demanda dice que a Cooper le pareció muy ofensivo que la retrataran como alguien que "usa ese tipo de lenguaje y compara el color de su piel con el de una cucaracha".

El abogado de Cooper reconoció en la corte que Stockett le dio a su clienta un ejemplar del libro en 2009, casi un mes antes de que fuera publicado. La demanda fue presentada en febrero de 2011.

Sanders dijo que Stockett le escribió una nota a Cooper en la que implicaba falsamente que el libro no tenía nada que ver con Cooper, así que ella no lo leyó hasta después. Sanders dijo que el estatuto de limitaciones debió tomarse en cuenta desde el momento en el que Cooper finalmente leyó el libro, pero esto no convenció a la juez.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter