Ir al contenido principal

La forja del Humanismo

Si la crítica literaria es también una disciplina de la Historia, los argumentos con los que se aspira a catalogar y conocer cada una de las épocas tienden a detenerse en las voces y obras que corresponden a las mismas, y en el modo en que esas voces significan en su tiempo. Sin embargo, se tiende, todavía, a dejar en un segundo plano los esfuerzos que desde cada época se emprenden para que textos escritos en el pasado signifiquen, si es posible, en el contexto condicionado del presente. La consideración, por ejemplo, de que la etapa ilustrada del siglo XVIII fue un paréntesis negro e inútil en la historia de la literatura española (Menéndez Pelayo dixit) sigue siendo un lugar común; pero basta, sin embargo, detenerse en el modo en que determinados pilares de la literatura clásica fueron incorporados a la época en plena correspondencia con sus intereses e intenciones para que el prejuicio caiga por su propio peso. Lo que la crítica futura decida sobre el presente que nos toca es, todavía, un misterio; pero sí podemos decir ya que sólo se aproximará a la verdad si, además de lo que escriban nuestros autores contemporáneos, tienen en cuenta que en las primeras décadas del siglo XXI se emprendían ediciones como lo que aquí nos atañe.

François Rabelais (Poitou, 1494 - París, 1553) publicó cinco libros dedicados a los gigantes Gargantúa y Pantagruel. El quinto apareció ya de manera póstuma, y su autoría fue posiblemente compartida. El primero, que Rabelais firmó, al igual que el segundo, con el seudónimo "maese Alcofribas, quilificador de quintaesencia", narra las aventuras de Gargantúa, que parió su madre por la oreja y que tuvo por hijo a Pantagruel, con quien brinda un mano a mano en el segundo volumen y que se convierte ya en protagonismo decisivo de los tres últimos. Rabelais fue fraile franciscano, médico y escritor. Sus obras fueron prohibidas por la Sorbona y por la Iglesia, que ordenaron la sustracción de la mayor parte de su biblioteca personal. Sabían a dónde apuntaban: Rabelais manejaba a los clásicos con soltura de compadre y con la autoridad suficiente para dar a luz lo que su siglo reclamaba a gritos: el Humanismo.

Resulta difícil explicar qué es Gargantúa y Pantagruel. Se puede decir que este artefacto lo contiene todo: aquí están las novelas de caballerías y su parodia, Don Quijote (quien incorpora numerosos registros pantagruélicos, a menudo calcados, en un homenaje que lleva implícita una poderosa reivindicación del humanista Miguel de Cervantes) y también Sancho Panza, las utopías renacentistas, la burla soez contra los biempensantes y guardianes de la moral, el diálogo neoplatónico y su reverso más tabernero, la lírica menos posible y la verborrea menos probable, el humor más implacable y los ataques más hirientes. Seguramente, en toda la historia de la literatura nunca se había puesto tanta ambición en una sola creación. Pero es que Rabelais no podía hacer otra cosa que coger a su tiempo por el pescuezo. Por eso dispara a matar contra los prebostes de la Sorbona que deciden prohibir la imprenta por los peligros que puede acarrear, contra los papistas que ponen las decretales por encima de los Evangelios, contra los reformistas que niegan la responsabilidad personal y el libre albedrío, contra las ansias expansionistas de un Carlos I empeñado en entrar a saco en el país del Loira que cobijó su infancia, contra los pedagogos ridículos de pose académica y salivazo al sexo del cultismo. Rabelais bautiza a sus enemigos como Besaculo y Husmeacuesco, y a Carlos I como Picrocholo. A menudo reclama la atención de Erasmo, a quien parece decir soy de los vuestros. Pero el Humanismo necesitaba un revulsivo, algo que permitiera vomitar a Europa las cadenas que alimentaban su servidumbre. El francés lo sirvió en bandeja. El tiempo le terminaría dando la razón. Pero ya, claro, sería demasiado tarde.

En Gargantúa y Pantagruel se rebasan todos los límites, seguramente porque aún no los había. Rabelais emplea dialectos franceses, alemanes, vascuences y otros muchos. Salta de uno a otro sin previo aviso. Inventa palabras. Recrea el latín y el griego como le sale de las narices. Se despacha a gusto demostrando su erudición mediante listas interminables referentes a las más variopintas disciplinas. Usa la sintaxis como hoy emplearía un arma de repetición. Y es escatológico, especialmente en los primeros libros, hasta las heces. Esto irritó a Voltaire. Victor Hugo, sin embargo, supo perdonárselo. Es imposible, que conste, ponerse a leer el libro segundo sin estallar en carcajadas, y eso era lo que pretendía precisamente Rabelais en una época en la que el miedo lo gobernaba todo. Gargantúa y Pantagruel, en fin, se puede leer de muchas maneras. Pero lo importante es que, por fin, podemos hacerlo en lengua española de manera plena. La edición traducida por Gabriel Hormaechea (quien introduce cada capítulo con amplias notas en las que aclara quién es quién en un verdadero trabajo de chinos) merece escribirse con letras de oro en la historia de nuestra literatura. Su eficacia, su hermosura y su revelación son definitivas. Menudo festín.

diariodesevilla.es

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter