Ir al contenido principal

El lector español es exigente, afirma el autor de la premiada novela "Bioy"

Lima, 11 sep (EFE).- El escritor peruano Diego Trelles Paz, autor de la novela "Bioy", ganadora del premio Francisco Casavella 2012, afirmó hoy que los lectores españoles "son exigentes" y que confía en que su obra tendrá una buena acogida porque es "honesta".

"A mí me gusta que el lector español suele ser exigente, el lector español, sobre todo el especializado, sabe cuando te dan la misma novela dos veces, es decir, cuando hacen el camino fácil", remarcó Trelles en una entrevista con Efe.

El autor, cuyo libro salió a circulación el viernes pasado en Perú y hoy en España, reveló que su novela le demandó seis años de intenso trabajo, pero consideró que ha logrado una obra "que se puede leer rápido, que puede volverse adictiva, que tiene picos y es como una montaña rusa, que tiene humor, violencia, suspenso, sexo".

"Pero, sobre todo, he hecho una novela honesta...eso es lo que a mí me gustaría que me digan, más allá de si les gusta o no: tu lo dejaste todo", acotó.

Trelles, que anteriormente ha publicado los libros "Hudson el redentor" (Lima, 2001) y "El círculo de los escritores asesinos" (Barcelona, 2005), dijo que el premio Francisco Casavella "es importantísimo", aunque aclaró que eso no cambiará la manera en que afronta su carrera literaria.

"No importa cuantos premios gane o deje de ganar, yo voy a seguir escribiendo, para mí es un enorme elogio y una alegría haber recibido un premio y que esto me de una visibilidad y una posibilidad de llegar a los lectores y de repente, con suerte, esta apreciación crítica (positiva) se extienda", remarcó.

Trelles admitió que con "Bioy" se inscribe dentro de un conjunto de novelas y novelistas peruanos que han tocado el tema de la violencia interna, como Miguel Gutiérrez, Santiago Roncagliolo o Daniel Alarcón, aunque indicó que su obra trasciende ese período.

"Mi novela no se reduce a la violencia política, hay toda una trama policial, hay el mundo de los blogs, hay esta novela de gángsters, que más bien lidia con la violencia del presente, están los narcos que son un peligro latente en Perú", aseguró.

Elogiado tanto en Perú como en España por su libro, Trelles explicó que "desde el inicio quería hacer una novela que hablase sobre Perú y sobre la época personal" que vivió durante la guerra interna que afrontó su país entre los años 80 y 90 del siglo pasado.

Por ese motivo, señaló, le fue "importante enfocar Bioy como una novela que lucha de alguna manera contra la amnesia, contra la amnistía, contra el borrón y cuenta nueva".

Influenciado por escritores peruanos desde César Vallejo hasta Mario Vargas Llosa, y latinoamericanos como Juan Rulfo y Roberto Bolaño, fue este último, con quien mantuvo un intercambio epistolar en 2003, él que le dio el mayor consejo para su vida literaria: tomar las cosas "con mucha humildad y con valentía".

Nacido en Lima en 1977, Trelles coincidió en que la narrativa peruana atraviesa por un gran momento con "un nivel de compromiso, de seriedad y unas ganas de hacer literatura" a pesar de que los escritores no cuentan con apoyo estatal.

"En América Latina veo que Perú es uno de los países que está arriba, de eso no tengo dudas, ya en poesía siempre hemos sido, quizá la mejor, y eso no es una cosa que yo digo, lo dice muchísima gente, y ahora en narrativa también", sostuvo.

Trelles anunció que ya tiene listo un libro de cuentos, que espera publicar el próximo año, y una investigación sobre la novela policial alternativa en América Latina.

Entre los escritores que se acercaron a ese género estuvo, por supuesto, el argentino Adolfo Bioy Casares quien, además de la resonancia de su nombre, le permitió un título que es un guiño para el lector especializado.

"Bioy es un nombre raro en Perú, que nunca lo he escuchado, tiene esa resonancia, esa fortaleza que va mucho con la novela...y por otro lado está el guiño con Bioy Casares, que con Borges y usando el seudónimo de Bustos Domecq, escribieron cuentos y novelas policiales", concluyó.
David Blanco Bonilla

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter