Ir al contenido principal

Los viajes de Gulliver

Título original: Gullivers travels

Autor: Jonathan Swift

Traduccion: Carlos Pujol

Editorial: Penguin Clásicos

Año de publicación:1726

Año de edición :2019

Número de páginas:368

Genero: Ficción, Novela, Clásico, Sátira, Literatura infantil, Ciencia ficción, Literatura fantástica, ficción de aventuras, parábolas. 

 

El reencuentro con un texto, del cual en algún momento de nuestra vida marco un instante de asombro, así como el amor, prefigura un hecho que duplica la sorpresa, que pueda cuestionarnos si en vedad leí o no tal pasaje, si en el momento algún obstáculo normal a los limites de una personalidad nos hizo no prestar atención, y esta vuelta a un texto ya leído un acto amoroso de admiración, un revulsivo contra el ensimismamiento, un dialogo con el tiempo, un vinculo entre diferentes, y es por aquí que me ha transitado en este texto, volver a el, no como un texto infantil con sus colores que de inicio me lo leyeron y me lo hicieron creer, ni muchos menos ya mas joven con cierta apreciación literaria, sino a buscar aquella atención perdida, a recuperar el tiempo nómada, fragmentado para descifrar sus interioridades. Este es mi camino por texto ya leído.

 

No solo el hombre esta dotado de razón cognoscitiva, sino que con ímpetu se arroja a ejercerla, de hacerla factible e inteligible entorno a su realidad, tal cual como nosotros la hemos construido. Los viajes de Gulliver del escritor Jonathan Swift, mas allá del carácter infantil, que algunos suponen ver, es un grito satírico dirigido a todos los aspectos de la vida de principio del siglo XVIII: comercio, ciencia, sociedad y sin dejar a un lado el marco político. El autor te introduce con un caramelo por el fascinante mundo de los viajes, toda una fantasía para los niños, pero que a la larga es todo un polémico tour de force, lleno de imaginación salvaje, del cual Voltaire se alimento, para Philip K Dick en su historia de ciencia ficción The prize Ship, pero también para George Orwell en su Animal Farm. Probablemente este texto fue escrito cuando el apogeo de Robinson Crusoe, y fue publicado a toda velocidad por parte de su editor Benjamín Motte, visualizando el éxito de ventas.

 

Esta sátira imaginativa, que caracteriza con cierta ambigüedad el desenfoque deliberado entre los limites de la realidad y la ficción, en el contexto literario y cultura moderno, surte una suerte repetitiva de un viaje textual preexistente en el resaltado critico de la influencia destructiva trabajada por Gulliver en las sociedades visitadas, un claro indicio de acusación abierta y condenatoria de la política expansionista colonial. 

 

En este escenario no le hablare de los lugares visitados por Gulliver: Liliput, Brobdingnag, Laputa, Balnibardi, Luggnagg, Blubbdubdrib, Japon, Houyhnhnms, ya eso es parte de la invitatacion a leerlo. Una novela que explota la parte del potencial del absurdo que era evidente en los relatos de viajes, capitaliza la moda comercial para la escritura de viajes y comparte algo de emoción de un verdadero cuento de viajeros. Pero porque no decir lo parodiano del texto, Gulliver es un esplendido mentiroso, haciéndose pasar por un proveedor de experiencias genuinas. Los Viajes de Gulliver es la suposición implícita de que este mundo ficticio puede de hecho decirnos la verdad sobre el mundo "real" de la sociedad y la política los pueblos contemporáneas, ya que la narrativa funciona como una forma de alegoría.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter