Ir al contenido principal

El tren de los niños

Título original: Il treno dei bambini

Autor: Viola Ardone

Traducción: Maria Borri

Editorial: Seix Barral

Año de publicación:2019

Año de edición :2020

Número de página:304

Genero: Ficción, Novel, Guerra, Historia, Familia, Cultura, 

 

La ausencia física solo es recuperada con las hojas sueltas de recuerdo, con la construcción de las experiencias  contenedora de una vida cicatrizada por tiempo, a esto apuesta, este libro, a la reconstrucción de los vagos recuerdos de Amerigo Speranza, quien posibilita la idea de un niño condenado a sus libertades, a fraguar sus miedos con la colectividad de niños al igual que él, unos esperanzados con un viaje placentero, otros a un viaje de las torturas. Así como el tótem en la película El Origen, servía de guía y recuerdo, de conexión con el antepasado, si nos vamos allá de objeto animal, el tótem de Amerigo Speranza era una manzana, la manzana de la despedida que le dio su madre cuando ya estaba en el tren.

 

El tren de los niños es la reconstrucción del recuerdo de un adulto que comenzó en el año 1946, pero que ya en sus 50 “Los dos hemos cumplido ya los cincuenta, pero me doy cuenta de que yo he envejecido peor, más deprisa.” comienza a trillar aquellos caminos que lo vieron nacer en Quartieri Sagnoli, Nápoles, cuando este como corderito de a penas ocho años iba detrás de su madre sin saber donde ir: “Mi madre delante y yo detrás. Ni idea de adónde vamos. Dice que es por mi bien, pero seguro que aquí hay gato encerrado.” El gran secreto que escondía era enviarlo a Rusia, tanto a él, como a todos lo niños. El Partido Comunista logró trasladar unos setenta mil niños albergando la idea de expropiarlo de sus familias, de cortar cualquier lazo familiar, pero con la intensión a su vez de buscar  una mejor vida aquellos niños de la miseria. 

 

Es un novela muy amena, de una lectura sencilla, sin muchos juegos narrativos, mas allá que los dos tiempos con el fin de enfatizar los elementos constructivo de la trama a fin de trazarnos el dolor de la separación familiar. Aunque cabe destacar, que hay momentos donde al escritor le resulta en bajadero cerrar la novela, añadiendo o extendiendo la narración. Y a toda sinceridad, esperaba una novela con más peso histórico, que nostálgico.

 

“Dejé que aquella manzana se fuera marchitando encima de mi escritorio en casa de Derna. No quería comérmela para mantener vivo tu recuerdo, y un buen día ya no la encontré. Ha vuelto a pasar: dejé que el tiempo fuera transcurriendo y ahora ya es tarde.”

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter