Ir al contenido principal

El enamorado de la Osa Mayor

Título original: Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicyr

Autor: Sergiusz Paiseck

Traducción: Jerzy Sawomirski y Anna Rubió 

Editorial: Acantilado 

Año de publicación:1937

Año de edición :2006

Número de página:512

Genero:, Novel, Ficción

 

Un escritor por casualidad de la vida, pues como confiesa, dado su confinamiento en la cárcel de Wronki, de la cual otros presos siguieron este oficio, decidió emularlo. En algún momento de 1935 o 1936, su prosa carcelaria llamó la atención de un famoso novelista y periodista, Melchoir Wankowicz, que en su momento recorría los recintos carcelarios polacos como reportero. Hay que tener en cuenta, que Paiseck trabajó para el servicio de inteligencia polaco, donde obtenía una remuneración escasa, lo cual se tornó al contrabando. Ser capturado por el enemigo, en este caso los rusos, siendo espía, era ejecutado, pero por ejerce el contrabando, que hasta llegó contrabandear cocaína a la URSS, eran encarcelados. La popularidad de su libro organizó el apoyo de varios escritores para su liberación, logrando el indulto.

 

El enamorado de la Osa Mayor, si ya dimos una breve introducción sobre la vida de 

Sergiusz Paiseck y el contrabando, esta novela no es más que un texto donde sobresale el contrabando como principal tema. La aventura, el recorrido por diferentes ambientes propios del accionar de los contrabandos, que buscan a toda costa llevar cualquier mercancía, los personajes contrabandistas y sus apodos, el deseo de libertad a la cual siempre apuesta el contrabandista. Un personaje que en su momento, dice que no le importa el dinero, sino la aventura, pero la falta de sus amigos, unos muertos otros presos, tiene la posibilidad de realizar otra cosa.

 

Creo que el texto se mueve con cierta fluidez, aunque en cierto momentos se hace algo redondo, pues teniendo el contrabando como tema de fondo, no explora otros temas,  si lo trata, lo hace muy por arriba, hubiese sido importante, siendo el escritor un agente en secreto de una nación que hubiese salpicar un poco el texto, o al menos disfrazarlo. Pero, olvidemos eso, es un texto que se deja leer, no es la gran obra, pero es una apuesta a la sorpresa que da la literatura y sus autores. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter