Ir al contenido principal

El italiano

Desde la lectura de un twits, a la lectura de un articulo hasta pasar por algunos de sus libros, no he de quitar la laboriosidad literaria de Arturo Pérez – Reverte. Polémico y arriesgado a la hora de emitir un comentario, así es este autor, escribe y no les importa a aquellos que no vayan montado en su ola. Un escritor que siempre anda detrás de la documentación para darle estructura a lo que nos quiere contar, mapas, costumbres con el fin de ambientar su historia. No le resto a su labor creativa, pero mas bien no me siento cómodo cuando lo leo. Creo que tiene una buena historia, pero la forma como la cuenta me resulta monótona, se torna lenta por los cortantes y cortos diálogos, pero dejemos esto para otro tema.

Una trama que toma como escenario el Gibraltar, donde la historia de amor y la guerra se entrecruza, sin importar los ataques de los torpedos tripulados por la Decima Flottiglia Mas a la base británica. Entre los anos 1942 y 1943 en plena Segunda Guerra Mundial, los buzos italianos provocaron serios danos a barcos aliados en Gibraltar y la bahía de Algeciras. En la novela encontramos a Elena Arbués, una librera de veintisiete años, que encuentra una madrugada mientras pasea por la playa a uno de esos buzos, desvanecido entre la arena y el agua. Al socorrerlo, la joven ignora que esa determinación cambiará su vida y que el amor será sólo parte de una peligrosa aventura, este buzo es Teseo Lombardo.

 

Es un texto que esta inspirado en hechos reales, dejando a un lado algunos personajes productos de la imaginación del autor. Una historia que en ambos extremos: historia de amor y el papel de espía, en lo narrado no se sabe quien tiene mayor preponderancia. Para aquellos que son amantes de estos tipos de novelas, donde el las situaciones que se dan en la guerra les será de su agrado. Uno mas que otros capítulos que me gustaron. He de reconocer también las muchas referencias a libros y escritores que hace el escritor por medio de Elena Arbués haciendo continuas citas y alusiones en la librería de esta. 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter