Ir al contenido principal

Frase que ha hecho historia "La donna é mobile"

En uno de esos días, los cuales demandan tranquilidad, lo digo por la lluvia que se dejaba resbalar de las nubes, me apresto a poner en mi pc una de las óperas más conocidas en el mundo operístico. Quizás para otros no le sea de su agrado esta opera, porque tendrán en agenda de los mejores disco de opera a un Morzart, Wagner, Strauss, Puccini, Rossini, Hayde, pero caminando por las calles de cualquier ciudad uno en un día cualquiera, quizás pueda escuchar a una persona susurrar La donna é mobile.

Recuerdo hace unos años mientras veía en escena a Rigoletto, un melodrama compuesto en tres actos, bajo el libreto de Francesco Maria Piave y basado en Le roi s´amuse de Victor Hugo, pero sobre todo escrita por Giuseppe Verdi, dije: si aquellos que susurran esa pequeña pieza de todo un conjunto que es Rigoletto con más fuerza entonarían esa canción. Al ver en escena ese montaje me quede mucho más impresionado que el solo hecho de escucharla bajo la musicalidad de un comercial.

Giuseppe Verdi nace en Le Rencole (Italia) el 10 de octubre de 1813, tras serle denegada su matriculación en el conservatorio de Milán en 1832, intentará estudiar por otros medios, hasta que alcanza el suficiente conocimiento para ser nombrado maestro de música de una pequeña ciudad al norte de Italia llamada Busseto en 1835. Junto a esta labor docente compondrá algunas obras sacras, corales y piezas orquestales breves.

Tras este duro trabajo de composición, en la década de los cincuenta, alcanzará el punto culminante de su creación con las óperas Rigoletto (1851) y La traviata (1853). La primera de ellas está basada en una obra de Victor Hugo y nos muestra de una manera directa el lado sórdido de la vida (el rapto, la seducción, el asesinato...) para ello hubo de recurrir a un lenguaje musical más directo y realista y menos idealizado, lo cual diferencia a esta obra de las anteriores. Diferencias que se acentuarán en Simón Bocanegra (1857) compuesta tras su estancia en París, por lo que recoge elementos de la “Grand opéra” francesa que le sirvieron para poder representar con mayor dramatismo las pasiones.

En 1832 Víctor Hugo estrenó el drama Le Roi s´amuse que fue prohibida al día siguiente del estreno para mas luego re-estrenarse en 1882, es decir, cincuenta años después. La censura provocada estaba dirigida a la mal imagen que hace esta del rey, colocandolo como un rey vicioso y libertino, lo cual no era aconsejable en aquellos momento y calificándose a la obra de inmoral. Sin mas remedio, Víctor Hugo recurrió la prohibición en defensa de la libertad literaria y política ya que, mas que la pretendida inmoralidad de la obra, lo que se quería acallar era la crítica a un monarca absoluto.

En una de las escenas de la obra el rey, protagonista de la misma, dice:

Souvent femme varie
Bien fol est qui s'y fie!
Une femme souvent
n'est qu'une plume au vent!

(Frecuentemente la mujer varía/bien loco es quien en ella se fía/una mujer frecuentemente/no es más que una pluma al viento.)

Ahora bien, si la obra de Víctor Hugo fue prohibida, no lo fue su impresión, que alcanzó un gran éxito que en un mes se hicieron seis ediciones. Uno de esto ejemplares vino a caer en manos de Verdi, quien como un niño ante un caramelo, se entusiasmó por su argumento y desarrollo, creandose así una idea del drama musical. Como dije anteriormente, dejó en manos de su amigo Francesco Maria Piave una adaptación para una ópera, pero con este entusiasmo vino de igual modo la censura austriaca, pues para 1850 la mayor parte del norte de Italia estaba en mano de los austriacos. El hecho estaba dado una vez mas en el papel del rey, que no podía ser un rey protagonista de la obra al ser un afrenta al principio monárquico de la institución. Verdi recurrió al cambio del rey de Francia en un duque de Mantua y los personajes de la obra huguesca vieron cambiados sus nombres. Un ejemplo de esto es Triboulet, el bufón de Francisco I, vio su nombre cambiado en Rigoletto, adaptación italiana del francés rigoler, divertirse.

Ante la muchas censuras, Verdi vio aprobado el texto definitivo y la obra pudo estrenarse en el teatro La Fenice de Venecia el 11 de marzo de 1851 logrando un rotundo éxito popular, sin importar el todavía atrevimiento de algunos críticos de colocarla como de irreverente e inmoral su tema.

Un duque que gobierna Mantua se dedica entre otros menesteres a seducir y abusar de cuantas mujeres le place, aunque para ello haya de matar a padres o maridos. Rigoletto será su bufón, a la vez que cómplice y partícipe en todas estas historias, al ser un tipo parecido al duque.Sin embargo, el bufón tiene una vida paralela en donde es un amantísimo padre de una hija secreta. Sus fechorías le conducirán (sin darse cuenta) al rapto de su propia hija y a la complicidad de su posterior muerte. Con lo que de alguna forma se cumple, o al menos el bufón lo cree así, la maldición que el conde de Monterone le ha realizado al burlarse y participar de su desdicha.

Esta obra, es una composición perteneciente al Romanticismo musical italiano. Este Romanticismo, en líneas generales, aparece en Italia en fechas tardías con respecto a Francia o Alemania y de una manera progresiva, lo cual hace que sea más propio referirse a este estilo hablando de diversos elementos románticos que se van incorporando a la ópera, más que de ópera romántica en sí. Estos elementos o características que encontramos en la obra serían por un lado los relacionados con el tema elegido: Una historia centrada en el siglo XVI, con duques, cortesanos, bufones... Es además una historia en donde el elemento paranormal es importante (la maldición del conde de Monterone será una constante que atormenta a Rigoletto...) y finalmente, una historia en donde las preocupaciones sobre el destino de los hombres y la posibilidad o no de cambiarlo, están patentes. Existen también una serie de temas secundarios que nos hablan de romanticismo tal es el caso del amor (el que siente Gilda por su imaginado estudiante), el conflicto espiritual (sobre el significado de las acciones en Rigoletto), el bien y el mal en pugna, (las contradicciones en el hacer del bufón) las dobles personalidades (la personalidad buena al lado de la hija y mala al lado del duque de Rigoletto) o el poder (que se puede detentar de una manera corrupta). También existen elementos románticos referidos únicamente a la composición musical. Por un lado se intenta en algunos actos de la ópera, romper con la tradición italiana por lo que a la partitura se refiere, eliminando el estilo vocal florido tan grato a los italianos para ganar en dramatismo conforme a la acción lo requiere. Por otro se utilizan en algunas escenas grandes coros propios del “Risorgimento” que en esta época está patente en todo el arte italiano.

Cuando aludimos a Rigoletto, como dije anteriormente, sin importar la condición individual, nos viene a la mente una parte de la ópera ubicada específicamente en el acto II la cual transcurre en una posada donde se encuentran Rigoletto, Gilda, el Duque, el malvado Sparafucile y su hermana Magdalena. Rigoletto quiere demostrar a su hija cómo es de licencioso el Duque. Es cuando este último canta La donna e mobile y luego corteja a Magdalena. Rigoletto planea el asesinato del Duque junto con Sparafucile y después manda a Gilda que se vaya a casa, se ponga ropa de hombre y se marche a Verona. La muchacha obedece. El asesino y él deciden que tras la muerte, el cuerpo debe ser metido en un saco y arrojado al río.

La donna e mobile es un canto que ha pasado por nuestras vida como un cántico religioso expresado bajo el instintivo sello de un holocausto pegado a las paredes de nuestra memoria. Lo he escuchado cantar, aunque no de una manera correcto, por personas de pocas propiedades culturales, en barrios, suburbio, pueblos con no mucha educación y cultura, pero ahí esta lo grandioso de esta ópera, sobre todo en la dulzura de este cántico La donna e mobile, que va mas allá de los tres actos que la compone.

La donna é mobile
qual piuma al vento,
muta d´accento
e di pensiero.
Sempre un amabile
leggiadro viso,
in pianto o in riso,
é menzognero.
E sempre misero
chi a lei s´affida,
chi le confida
mal cauto il cuore!
Pur mai non sentesi
felice appieno
chi su qual seno
non liba amore!

(La mujer es voluble /cual pluma en el viento, /muda de tono / y de pensamiento. /Siempre una amable / y bella cara, / ya llore o ría, / siempre es engañosa. / Es siempre mísero / quien confía en ella, / y le entrega, / incauto, el corazón! / Y sin embargo, nadie se siente / plenamente feliz / si de su seno / no bebe el amor!)

Un intenso drama de pasión, engaño, amor filial y venganza con una figura central, Rigoletto, el bufón jorobado de la corte del Ducado de Mantua, esta ópera ofrece una combinación perfecta de riqueza melódica y fuerza dramática.

Datos técnicos de la obra:


  • Género: Ópera en tres actos

  • Estilo: Romanticismo musical italiano

  • Compositor: Giuseppe Verdi

  • Año: 1851

  • Estreno: Teatro La Fenice de Venecia , el 11 de marzo de 1851

Priemer reparto: · Duque de Mantua: Raffaele Mirate

· Rigoletto: Felice Varesi

· Sparafucile: Paolo Damin

· Conde Monterone: Feliciano Ponz

· Marullo: Francesco De Kunnerth

· Borsa: Angelo Zuliani

· Conde Ceprano: Andrea Bellini

· Usciere: Giovanni Rizzi

· Gilda: Teresa Brambilla

· Giovanna: Laura Saini

· Maddalena: Annetta Casaloni

· Condesa Ceprano: Luigia Morselli

· Page: Desconocido

  • Estreno en España: Teatro Real, Madrid, 18 de octubre de 1853

  • Libreto: Francesco Maria Pieve, Basado en el drama de Victor Hugo Le roi s´amuse (1832)

  • Idioma: Italiano


Ahora cantemos todos unosinos a la vez " La donna é mobile /qual piuma al vento, /muta d´accento e di pensiero ......

Alberony







Comentarios

Entradas populares de este blog

Carta de Manuela Sáenz a James Thorne, su primer marido

No, no y no, por el amor de Dios, basta. ¿Por qué te empeñas en que cambie de resolución. ¡Mil veces, no! Señor mío, eres excelente, eres inimitable. Pero, mi amigo, no eres grano de anís que te haya dejado por el general Bolívar; dejar a un marido sin tus méritos no seria nada. ¿Crees por un momento que, después de ser amada por este general durante años, de tener la seguridad de que poseo su corazón, voy a preferir ser la esposa del Padre, del Hijo o del Espíritu Santo o de los tres juntos? Sé muy bien que no puedo unirme a él por las leyes del honor, como tú las llamas, pero ¿crees que me siento menos honrada porque sea mi amante y no mi marido? No vivo para los prejuicios de la sociedad, que sólo fueron inventados para que nos atormentemos el uno al otro. Déjame en paz, mi querido inglés. Déjame en paz. Hagamos en cambio otra cosa. Nos casaremos cuando estemos en el cielo, pero en esta tierra ¡no! ¿Crees que la solución es mala? En nuestro hogar celestial, nuestr

La extraña muerte de Fray Pedro

En 1913, el nicarag ü ense Ruben Dario presenta este cuento, el cual relata la historia de un fraile que muere en nombre de la ciencia. Un ser pertubado por el maligno espiritu que infunde la ciencia, el cual fragmentaba sus horas coventuales entre ciencia y oracion, las disciplinas y el laboratorio que le era permitido. Con este texto, Ruben Dario, deja en claro que la fe es un acto de fidelidad, que se sobreentiende en el corazón sin pasar por la cabeza. “No pudo desde ese instante estar tranquilo, pues algo que era una ansia de su querer de creyente, aunque no viese lo sacrilegio que en ello se contenia, punzaba sus anhelos” Toda la historia tiene lugar en el cementerio de un convento, cuya visita va dirigida por un religioso. la guia advierte a sus seguidores sobre la lapida de Fray Pedro, personaje central del cuento. Un personaje “flaco, anguloso, palido” e incluso de espiritu perturbado cuya desgracia se veia venir con su sed de conocimiento. El fraile persuade a

Donna Tartt, el vuelo entre la alta y la baja literatura

Por su primer título,  El secreto  (1992), Donna Tartt  (Greenwood, Misisipí 1963) recibió un adelanto de 450.000 dólares (el equivalente sería hoy una cifra muy superior), caso insólito en alguien que no había publicado aún nada. Antes de salir el libro, un  extenso perfil aparecido en  Vanity Fair  predijo la fama de la autora, anunciando la irrupción en el panorama de las letras norteamericanas de una figura que supuestamente borraba la distancia entre la alta y la baja literatura. Confirmando las esperanzas puestas en ella por sus editores, “El secreto” vendió cinco millones de ejemplares en una treintena de idiomas. Las críticas fueron abrumadoramente favorables, aunque no hubo unanimidad con respecto al diagnóstico de  Vanity Fair.  La primera novela de Donna Tartt es un thriller  gótico que lleva a cabo con singular habilidad el desvelamiento de un misterioso asesinato perpetrado en el departamento de lenguas clásicas de Hampden College, institución universitaria de carácter